Thank you for your interest!

Add free and premium widgets by Addwater Agency to your Tumblelog!


To hide the widget button after installing the theme:

  1. Visit your Tumblr blog's customization page (typically found at http://www.tumblr.com/customize).
  2. Click on Appearance.
  3. Click Hide Widget Button.
  4. Click on Save+Close.

For more information visit our How-To's page.

Questions? Visit us at tumblr.addwater.com

[close this window]

Lo mejor del cine en 2012: LAS 10 PEORES TRADUCCIONES

Hoy por fin… damos inicio a nuestro conteo anual de LO MEJOR DEL CINE EN… 2012.

Nos dimos a la tarea de recopilar lo mejor y también lo peor que se vio en México desde el 1º de enero hasta el lunes 17 de diciembre (sí, calmados sé que falta LIFE OF PIT). La única regla: sin importar el año o el país, sólo concursaban películas que hayan tenido exhibición comercial.

(si quieres conocer quiénes ganaron de 2008-2010, dale click por acá y 2011 en este link)

Tomando esto en cuenta… arrancamos con nuestra primera categoría:

LAS PEORES TRADUCCIONES DEL AÑO

10– CHIAPAS, EL CORAZÓN DEL CAFÉ
No importa en qué idioma esté el título de esta película, su humor involuntario es prácticamente universal. Es ridículo, pretencioso y cursi… hasta parece el nombre de una telenovela o peor aún, de un programa estatal para atraer el turismo, bautizado por alumnos de 2º A de una escuela sin agua potable.

Además, ¿no creen que los colombianos se sientan un poco ofendidos? (Nosotros cada vez que decimos el nombre de la cinta nos sentimos un poco sucios).

image


9– DRIVE: EL ESCAPE – Drive

El mismo ejemplo que con “Operación Skyfall”, un título en inglés que por si sólo es suficiente y que al “traducirlo” optan por meterle con calzador una frase en español. “El Escape”, ¿cuál escape?, ¿el del coche?.

De menos no le pusieron un título del estilo “Amor tras volante”, ” Un stunt enamorado”, “Pasión y Gloria”…. ah no, esa era Top Gun. Qué oso.

image

8 – TODA UNA VIDA - Another Year

¿Se acuerdan de Follow Me to America? Sí, esos videos de antaño para aprender inglés… pues parece que estos informerciales deberían de regresar para que se puedan hacer traducciones decentes. A ver, qué tenía de difícil ponerle a esta joya de Mike Leigh “Un año más”; que no sólo hubiera tenido un poco más de coherencia textual, sino también una referencia inmediata a filme que está dividido por las estaciones del año.

Pero no… pónganle otro título, porque seguramente pensaron que al ser protagonizada por dos adultos mayores… pues “ya han vivido toda una vida”. ¡Genios!

image



7– PODER SIN LÍMITES – Chronicle

Ok, igual y no está tan mal el título en español, aunque tampoco dice nada. Estamos ante una cinta que emula a un cómic, ¿ustedes comprarían un cómic que se llame “Poder sin límites”? Suena a película de Mandoki sobre la perversidad del PRI o algo por el estilo.

Curioso, en España (lugar donde usualmente todo lo traducen), decidieron dejarla simplemente así, “Chronicle”. ¿Por qué en México se insiste en traducirlo todo? Ni Skyfall ni Drive ni Chronicle lo necesitaban.

image


6– OPERACIÓN SKYFALL– Skyfall

Esto es simplemente idiota. Para empezar en la película no hay ninguna “Operación Skyfall”. Pero claro,  como la gente no sabe que diantres es “Skyfall” (de hecho no saberlo es parte del juego de la cinta), pues le tenían que poner un subtítulo en español, “pa’ que no se confundan”.

Como si una película Bond necesitara explicaciones para venderla. ¡Vamos!, si Die Another Day vendió, ya todo es posible.

image


5– PLAN PERFECTO – Friends With Kids

No, no es un thriller; ni tampoco una cinta de estafas y mucho menos una película de espías… es una comedia/drama/romancesobre un grupo de cuasi-cuarentones que ven cómo su vida cambia cuando ¡sus amigos tienen hijos!

Ok, entendemos la analogía de que ser soltero y sin responsabilidades es un plan perfecto (guiño, guiño); pero vamos… es como ponerle a una película de James Bond “Una cita inolvidable”, porque trata del 007 teniendo un encuentro con el villano que siempre va a recordar. (Sí, este ejemplo es tan malo como la traducción de esta película).

image


4– VECINOS CERCANOS DEL TERCER TIPO– Neighborhood Watch
¿Saben qué es peor que un bodrio de comedia? Un bodrio que intenta ser gracioso desde su título. Su pseudo parodia a la cinta de sci-fi de Spielberg (Encuentros Cercanos bla bla bla), practicamente nos revela toda la trama de la película… además de que también parece el título de una película porno de 1997.

image


3– TRISTE CANCIÓN DE AMOR – Take This Waltz

"Préndanle a la grabadora por que el TRI está en el cineeee". Ofrezco disculpas de antemano pero tengo que decirlo: ¿quién habrá sido el imbécil que se le ocurrió titular a esta película como la ultrafamosa canción del TRI, siendo que en realidad se trataba del título de una canción de Leonard Cohen?

Aquí se ve y se demuestra que la gente que pone títulos a) O no ve las películas, o b)  No tiene mínimas nociones de cultura básica.

Eso o al final todo era una elaborada estrategia para que los fans del TRI se fueran con la finta y compraran el boleto, esperando que de un momento a otro Alex Lora entrara a escena y se reventara una rolas acá para la raza, la virgencita, los discapacitados….¿se han dado cuenta que el TRI lleva como 40 años haciendo la misma canción y solo cambian la letra?…. bueno eso es otro tema.

image


2– ¿SABES QUIÉN VIENE? – Carnage

Esta bien, ponerle “Carnicería” a esta película no hubiera funcionado pero, ¿para qué ponerse creativos si bien pudieron dejarle el título original de la obra de teatro en que estaba basada?

Seamos honestos “Un Dios Salvaje” suena a mucho mejor película que “¿Sabes quién viene?”, título que -amén de que suena a juego de adivinanzas- no dice absolutamente nada. Ahora que si se trata de vender, a la próxima simplemente pónganle de título “Nueva película de Roman Polanski” y nos ahorramos la pena.

image


1– HISTORIA CRUZADAS – The Help
La culpa seguro es de CONAPRED… o de este estigma clasista para comportarnos frente a la sociedad, pero The Help, que literalmente se refiere/trata sobre las empleadas domésticas… era in tema muy “fuerte”. Al parecer es un tabú hablar sobre la gente que ayuda en los quehaceres… así que mejor lo ponemos el título más aburrido y genérico…

Digo, tampoco queríamos que se llamara “Las Chachas”, pero…

image

blog comments powered by Disqus
  1. witche99 reblogged this from filmsteria
  2. callmefarnsworth reblogged this from filmsteria
  3. segundou reblogged this from filmsteria
  4. tefistapleton reblogged this from filmsteria
  5. me-gusta-la-playita reblogged this from filmsteria
  6. pilaruca reblogged this from filmsteria
  7. 7a-m reblogged this from filmsteria
  8. barrymored reblogged this from filmsteria
  9. abrahamgarcfl reblogged this from filmsteria
  10. emmaysusmuvis reblogged this from filmsteria
  11. zarabas reblogged this from filmsteria
  12. astriidsm reblogged this from filmsteria
  13. filmsteria posted this

FILMSTERIA

La mejor información del mundo del cine.

Te traemos las noticias antes que nadie: tráilers, pósters y rumores del séptimo arte.

Con sentido del humor ácido.






A film is never really good unless the camera is an eye in the head of a poet.

-Orson Welles


SEARCH